Мои авторские эксперименты
«Where The Wild Camomiles Grow» («Там, где растут дикие ромашки»), 7.12.2006. По мотивам популярной грустной и немного зловещей песни Ника Кейва и Кайли Миноуг «Там где растут дикие розы», кукольная версия...
Для увеличения нажмите на картинку.
«Where The Wild Roses Grow»
Kylie Minogue - Nick Cave
They call me The Wild Rose
But my name was Eliza Day
Why they call me it I do not know
For my name was Eliza Day
From the first day I saw her I knew she was the one
As she stared in my eyes and smiled
For her lips were the colour of the roses
They grew down the river, all bloody
and wild
When he knocked on my door and entered the room
My trembling subsided in his sure embrace
He would be my first man, and with a careful hand
He wiped the tears that ran
down my face
They call me The Wild Rose
But my name was Eliza Day
Why they call me it I do not know
For my name was Eliza Day
On the second day I brought her a flower
She was more beautiful than any woman
I’d seen
I said, ‘Do you know where the wild
roses grow
So sweet and scarlet and free?’
On the second day he came with a single red rose
Said: ‘Will you give me your loss and
your sorrow?’
I nodded my head, as I lay
on the bed
He said,
‘If I show you the roses
will you follow?’
They call me The Wild Rose
But my name was Eliza Day
Why they call me that I do not know
For my name was Eliza Day
On the third day he took me to the river
He showed me the roses and we kissed
And the last thing
I heard was a muttered
word
As he stood smiling above me with
a rock in his fist
On the last day
I took her where the wild roses grow
And she lay on the bank,
the wind light as a thief
As I kissed her goodbye,
I said, ‘All beauty must die’
And lent down and planted a rose between her teeth
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know
For my name was Eliza Day
For my name was Eliza Day
For my name was Eliza Day
«Там где растут дикие розы»
Перевод - Elessar ® narodnz.co.nz ™
Они называют меня Дикая Роза,
Но мое имя было Элиза Дей.
Почему они называют меня так, я не знаю,
Потому что мое имя было Элиза Дей.
С первого дня как я увидел ее, я знал, что она та самая:
Она так смотрела в мои глаза и улыбалась,
А ее губы были цвета лепестков роз,
Которые плыли по реке, такие кровавые
и дикие.
Когда он постучал в мою дверь и вошел в комнату
Моя дрожь ушла с его уверенным объятием
Он мог стать моим первым мужчиной, и осторожной рукой
Он вытер слезы, которые текли
по моему лицу.
Они называют меня Дикая Роза,
Но мое имя было Элиза Дей.
Почему они называют меня так, я не знаю,
Потому что мое имя было Элиза Дей.
На второй день я принес ей цветок.
Она была красивее всех женщин, которых
я видел.
Я спросил: «Ты знаешь, где растут эти
дикие розы
Такие чудные, такие алые и свободные?»
На второй день он пришел с одной красной розой
Спросил: «Ты отдашь мне свою болезнь и
свое горе?»
Я кивнула головой, потому что лежала
на кровати.
Он спросил,
«Если я покажу тебе эти розы,
ты пойдешь со мной?»
Они называют меня Дикая Роза,
Но мое имя было Элиза Дей.
Почему они называют меня так, я не знаю,
Потому что мое имя было Элиза Дей.
На третий день он повел меня к реке.
Он показал мне эти розы, и мы поцеловались.
И последнее,
что я услышала, было какие-то неясные
слова
И то, как он стоял, улыбаясь, надо мной
с камнем в руке.
В последний день я повел ее туда, где растут дикие розы.
И она легла на берег.
И ветром тихим, как вор,
Я поцеловал ее на прощание,
И тихо сказал: «Красота должна умереть…»
И отпустил ее в воду и вложил ей розу между зубами.
Они называют меня Дикая Роза,
Но мое имя было Элиза Дей.
Почему они называют меня так, я не знаю,
Потому что мое имя было Элиза Дей.
Потому что мое имя было Элиза Дей.
Потому что мое имя было Элиза Дей.
Надгробия и памятники - это последняя дань уважения к усопшим, возможность выразить свою любовь и вечную память, навсегда остающиеся в сердцах родных и близких...
|