Claire Silent Hall

«Ирония - непременная эстетическая составляющая творческого мышления» © Сальвадор Дали

Фотоработы

Сайты и логотипы

Читательский архив

Информация об авторе


Иконы

Copyright © Андрей Богатырёв

Не торопись раскрашивать иконы
В любовный цвет, в небесное индиго.
Темна вода и непонятна Книга,
И словно туча - странные законы.

Зато как храмов золото сияет
На фоне мрака - словно меч пред битвой,
И этот блеск - та самая молитва,
Что непокорна смерти, аду, раю.

.  .  .  .  .

Сто кораблей из моря не вернутся.
Сто королей на плахе кончат дни.
Всю кожу выжрут жадные слепни.
Наврёт с три тачки яблочко по блюдцу.

А всё ж зажгутся на небе огни,
А всё же завтра выкатится солнце,
Часы не встанут - бегом марафонца
Продолжит мир движенье через дни.

Какой бы знак не предъявил Оракул,
Какой бы шиш не встретился в пути,
Дорога есть - и мне по ней идти,
Ласкать медведиц, козерога, рака.

.  .  .  .  .

- Как ты жил? - Верховный спросит
Судия во свете сил.
- Сеял я морковь и просо,
И крапиву не растил.

- А полол ли лебеду ты?
Зло травил или простил?
Ты бежал от пересудов,
Но земли сей - не любил.

Ты травою рос подножной,
Словно коврик для сапог.
Сапоги тебе по роже
И топтались - скок-поскок.

Выжил ты, но только травкой...
Почву щедро удобрял.
И слону и малой шавке,
Что кусает хвост коням.

Что ж... Ступай в оранжерею,
Будешь розочкой-цветком.
У любовницы на шее
Разукрашенным платком.

Ну а дворник будет - кактус,
Он колючий, тронь поди.
Он в большой пустыне лакмус
Засух гиблых и воды.

Розу нюхаем на праздник,
Глазки радует она.
Кактус стережёт от казни
И прочнее, чем стена.

Роза, нежная подруга,
Так чувствительна к ветрам,
Ах, её погубит вьюга,
Ах, её пугает срам.

Кактус колется как ёжик,
Кактус и в жару не мёртв.
Если что-то сдохло - ожил
Он, а не слащавый мёд.

Подметай свою планету,
Протирай иконы лик.
А не то быть серым свету,
А не то святым - каюк.